Sep 13, 2014

Pesmica iz Finske koju smo svi, kao deca, rado pevali



Verovatno niste znali da su generacije i generacije, možda  baš i vi, a sada i vaša deca, odrastale uz jednu divnu staru pesmu iz Finske, koja se i danas u Srbiji, ali i u Finskoj, uči u školama, u okviru nastave  muzičke kulture, a to je pesma koja se u originalu zove “Kevättä metsässä”, ili u prevodu sa finskog “Proleće u šumi”, a nama je poznata kao "Šuma blista, šuma peva". 

Sigurna sam da ovu pesmicu mnogi znaju, ali da retko ko zna da je to finska pesma.

Ako vam naslov ništa ne znači, setićete se o kojoj pesmici se radi čim pročitate par stihova...

Šuma blista, šuma peva, la ku ku ku ku ku ku ku,
ptice svud', pesme tu i tamo,
šta li meda radi samo,
ptice svud', pesme tu i tamo,
da li medi med da damo?
La la la la la.....

Ova pesma se nalazi na mnogim muzičkim kompilacijama pesama za decu, a  najpoznatija srpska verzija je ona koju peva Dragan Laković i hor "Kolibri", dok je u finskoj verziji (originalnoj), napoznatija ona koju  izvodi  Eeva-Leena Pokela, poznatija kao Eveliina Pokela. Ona je, kao i Dragan snimila mnoge pesme za decu, kao i mnogobrojne televizijske emisije za  najmlađe. Ta  pesmica se nalazi na kompilaciji Lennä Lennä Leppäkerttu ( Let let bubamaro), na kojoj pesmice izvode Eveliina Pokela i Lapsikuoro ( Dečiji hor). 



Evo finskog teksta koji se u prevodu razlikuje od  srpske verzije, iako moram reći da ima dodirnih tačaka.

Menin metsään kevätsäällä, la ku ku ku ku ku ku ku
linnut lauloivat siellä täällä, siellä täällä , siellä täällä.
linnut lauloivat siellä täällä, linnut lauloin siellä täällä.

La la la la la.....

Nalle tuohisessa mettä kantoi,
la ku ku ku ku ku ku ku 
mulle mennessänsä kättä antoi, kättä antoi, kättä antoi.
Mulle mennessänsä kättä antoi, mennessänsä kättä antoi
...i tako dalje

Da su dečije pesme sa severa odomaćene na Balkanu, govori i podatak da je još jedna pesma koju deca rado pevaju  svuda na Balkanu, ovaj put došla iz Švedske…a to je pesma “Kad si srećan”

A sada poslušajte i srpsku i finsku verziju...

8 Komentari / Kommentit:

slatko....zaista nisam znao, a verujem i da je malo ko zapravo i znao pravo poreklo ovih lepih pesama za decu, hvala na zanimljivom saznanju. lep dan!

Da, divno je kada covek sazna nesto novo i zanimljivo. Uzivajte !

Mi u Hrvatskoj smo isto ovu pjesmu pjevali na glazbenom :)

Stvarno? Eto, nisam znala taj podatak....divno

A ja sad pjevam svom unuku jednu verziju ova dva izvođenja!
Hvala!

Драга Тарја,

да ли имате цео текст песме, попут верзије коју пева Eveliina Pokela, волела бих да учим децу у школи да певају у оригиналу, на финском језику? Хвала много :)

Draga Anita...

ova verzija koju peva Evelina nija ona koja se uci u finskim skolama, jer ima jednu strofu viska...Evelinina pesma ima 5 strofa a u originalu ih ima 4. Pratite samo Evelininu verziju i preskocite 3. strofu. Sve ostalo ide ovako

Menin metsään kevätsäällä, la ku ku ku ku ku ku ku
linnut lauloivat siellä täällä, siellä täällä , siellä täällä.
linnut lauloivat siellä täällä, linnut lauloin siellä täällä.

La la la la la.....

Nalle tuohisessa mettä kantoi, la ku ku ku ku ku ku ku
mulle mennessänsä kättä antoi, kättä antoi, kättä antoi.
Mulle mennessänsä kättä antoi, mennessänsä kättä antoi

La la la la la.....

Kurre häntää huiskautti, la ku ku ku ku ku ku ku
suussa sillä oli käpytutti, käpytutti, käpytutti.
Suussa sillä oli käpytutti, suussa oli käpytutti.

La la la la la.....

Käki kilpaili kera rastaan, la ku ku ku ku ku ku ku
kevät niityllä tuli vastaan, tuli vastaan, tuli vastaan
Kevät niityllä tuli vastaan, niityllä se tuli vastaan.

La la la la la.....



Post a Comment