Kada
kompanije izbace na tržište neki proizvod, ljudi zaduženi za naziv proizvoda vrše
proveru te reči kako bi proverili da li ugrožavaju neka autorska prava, ako
daju neki naziv koji već postoji a koji je već poznata marka negde u svetu, ali
takođe proveravaju i da li ta reč nešto znači na njihovom planiranom izvoznom tržištu
po celom svetu. Međutim, mnogima se ipak “omakne’, pa naziv kasnije postane
zbunjujuć pa i degutantan.
Finska
je svima na svetu zanimljivo tržište zbog dobrog standarda i velike kupovne moći
njenih građana. ali kada neka strana roba treba da dobije dozvolu za izvoz u
Finsku, nekad i sam naziv robe može da bude zbunjujuć. Shodno tome, ima puno
prilika kada nešto zvuči sjajno na
jednom jeziku, ali na drugom ima potpuno drugačije značenje.
Recimo,
francusko vino PIERU, u Finskoj neće ipak biti na listi omiljenih, niti bi ga
nekome poklonili, jer na finskom PIERU znači PRDLJIVKO. Možda bi Finci pre pomislili
da je to neki francuski lek za izbacivanje gasova.
Španska
mineralna voda VERI, što na španskom znači PRAVA, Fincima verovatno malo jezivo
zvuči jer na finskom, VERI znači KRV. Znači, ne samo da bi Finci ispijanjem ove vode dobili adekvatnu
hidriranost, već i besplatnu transfuziju.
Milka
čokolada NUSSINI, u finskoj dobija sasvim drugo značenje. Naime, na finskom
NUSSIA znači JE(b)ATI (seksualni čin) ali i ZAJE(b)ati (prevariti)…Kada se primeni
konjugacija ovog glagola u sadašnjem vremenu, bilo bi… minä NUSSIN ( ja je..m), sinä
NUSSIT ( ti je..š). hän NUSSII ( on, ona je.e.)…tako da dalje možete predvideti i sami.
Što bi se reklo…odlična čokolada za potenciju.
U
Finskoj je švedski drugi službeni jezik, ali i dosta Šveđana u Švedskoj govori
finski. Zato deluje zbunjujuće da se švedsko osvežavajuće piće, koje se prodaje
i u Finskoj, zove LOKA, odnosno BLATO na finskom...ali, ko zna, mozda je blato
zaista ukusno kada mu se dodaju voćne arome.
Finci su strastvestvene kavopije i ljubitelji italijanske
kafe, ali nisam sigurna da im je prijatno kada piju kafu koja se zove GOVNO.
Naime, kada u Finskoj naiđete na italijansku kafu
PASKA, znajte da na finskom PASKA znači GOVNO.
Italijanska krema za šlag PANNA, što na italijanskom i znači
KREM, u Finskoj može imati i negativnu konotaciju, jer na finskom PANNA znači
STAVITI, ali i ŠEVITI.
Poznata engleska i svetska marka Marks & Spencer, ima
svoju liniju odeće PERUNA, odnosno PER UNA. https://www.marksandspencer.com/l/women/per-una. U Finskoj možda nije baš zvučno kada nosite marku KROMPIR, jer na finskom
PERUNA znači KROMPIR.
Poznato
peruansko piće KUSI, na finskom znači PIŠKITI. Treba li dodati još nešto ili
samo dodati da je sreća što piće nije žute boje.
Proizvođači
španskog vina CRAPULA, bar su iskreni prema kupcima, jer ih upozoravaju šta će
se desiti ako piju puno ovog vina…MAMURLUK..Naime, na finskom KRAPULA znači
MAMURLUK.
U Švedskoj
se nalazi bar KAMALA SUSHI. Finci kada odu u Švedsku verovatno ne idu u UŽASAN
SUŠI. Na finskom, KAMALA znači UŽASAN.
nastaviće se...
2 Komentari / Kommentit:
Hvala na novim riječima , trudim se da učim finski sto više ipak mi sa balkana imamo probleme sa suomi jezikom 😁
Samo treba vremena. Sve se moze savladati.
Post a Comment